Tradução juramentada: O que é?

A tradução juramentada aparece em nossas vidas quando situações como o sonho de morar no exterior começam a fazer sentido para nós. Assim, pensamos em contratar empresas que trabalham com documentações estrangeiras, já que nesses casos o conhecimento da tradução juramentada é bem necessária.

Quando existe a curiosidade por conta da necessidade, muitas questões surgem, afinal, documentos emitidos no Brasil não tem validade em alguns países e, por isso, passam por uma tradução juramentada.

Neste texto, vamos fazer um mini guia sobre a tradução juramentada; mostrando a importância do assunto, os documentos que possuem essa exigência, o processo, valores e onde fazê-la.

O que é Tradução Juramentada?

Como já dissemos anteriormente, os documentos que você emitiu no Brasil nem sempre irão valer no estrangeiro, por isso, esses precisam de uma “adaptação” que é uma tradução especializada.

Mas, ela não é igual a tradução comum, como a de um documento simples. Ela precisa apresentar características que evidenciam a validade e a autenticidade, trazendo uma garantia mais sólida do documento, por isso, uma simples tradução não é o bastante.

Até mesmo os documentos que foram emitidos e feitos em outros países, quando são usados aqui, tem que passar pela tradução juramentada para validar seu uso no Brasil.

Quem faz a tradução juramentada?

O profissional juramentado ou tradutor juramentado é a pessoa que está capacitada para essa demanda de tradução de documentos.

Eles traduzem esses documentos brasileiros para as línguas dos países envolvidos ou transcrevem e adaptam os de outras línguas para o português, afinal, eles precisam passar por esse processo para que sejam aceitos nos países de destino.

Esse cargo é praticamente duplo, pois o tradutor juramentado não só traduz, mas também dá caráter e atribuição, trazendo fé pública e sendo igualmente o intérprete em juízo do documento.

Onde encontrar um tradutor juramentado?

O tradutor juramentado é geralmente consultado em um cartório e/ou tabelião de notas, estando ele habilitado pelo CNJ na Junta Comercial do Estado e você não terá problemas em consultá-lo e fazer um orçamento.

Como é calculado o preço da tradução juramentada?

O preço de uma tradução juramentada varia bastante, mas o cálculo é simples: a quantidade de laudas juramentadas de mil caracteres X o preço tabelado pela Junta Comercial do Estado. Com isso, o preço varia entre R$60,00 e R$70,00.

Juntando esses carimbos, assinaturas, selos, consularizações e autenticação de cartório, lembrando que esses terão de ser traduzidos e mencionados no arquivo final, há um espaço razoável para ser ocupado.

Por isso, o valor da tradução se baseia nos caracteres e não no número de páginas, pois varia muito de um para outro.

Cada documento tem formato único e depois de traduzido precisarão ser colocados em papel timbrado, carimbado e assinado pelo tradutor público.

 

Quais documentos exigem tradução juramentada? Quais são os requisitos deles?

 Listamos aqui os documentos mais requeridos para a tradução:

  • Passaportes;
  • Certidões de nascimento;
  • Certidões de casamento
  • Certidões de casamento sem averbação de divórcio;
  • Certidões de óbito;
  • Certidões de antecedentes criminais;
  • Diplomas e certificados;
  • Carteiras de vacinação;
  • Históricos escolares;
  • RGs, CNHs e carteiras profissionais;
  • Certificados de estado civil ou certificados consulares;
  • Recibos e/ou declarações de impostos de renda.

E também listamos seus requisitos:

  • Parágrafo de abertura (identificação do tradutor inclusa);
  • Número da tradução, números do livro de traduções e das páginas;
  • Tradução do documento;
  • Descrição dos elementos gráficos (carimbos, selos, assinaturas, elementos de autenticidade, segurança, gráficos e marcas);
  • Parágrafo final, que deve avisar que a tradução segue total e fielmente o texto do documento principal;
  • Assinatura, nome, carimbo e número de matrícula na junta comercial do tradutor;
  • Todos os valores envolvidos na tradução;
  • Cópia da tradução, que será colocada no livro de traduções;
  • Reconhecimento de firma do tradutor;

A 4DOC é uma empresa com uma equipe especializada em gestão integrada de documentos e traduções. Entre em contato agora e solicite seu orçamento para tradução juramentada.

Compartilhe essa postagem

Outros artigos