Você sabe o que é tradução juramentada? Se você quer entrar com solicitação para dupla cidadania, deve estudar bastante sobre os documentos que devem passar por essa modalidade de tradução. Afinal, todos os formulários e certidões precisam estar transcritos no idioma do país em que você deseja se tornar cidadão.

Se você quer o pleno conhecimento sobre tradução juramentada, entender melhor sua importância e evitar erros no processo de solicitação de cidadania, conte com a 4 Doc. No texto a seguir, você encontrará todas as informações necessárias.

O que você encontrar por aqui:

1.O que é tradução juramentada

2. Onde encontrar um tradutor juramentado

3. Tradução Juramentada – preço

4. Informações sobre tradução juramentada italiana

5. Apostila de Haia

Tradução Juramentada: o que é?

É uma das modalidades de tradução mais importantes que existem. Os decretos federais quanto a tradução juramentada indica que nenhum documento estrangeiro redigido em outro idioma, que não o do próprio país, tem validade. Sendo assim, é usada para conceder autenticidade a documentos de estrangeiros.

A tradução juramentada atesta que as informações traduzidas são verdadeiras, sem possibilidade de alteração. É feita  por tradutor público e interprete comercial, que possui esse título após passar em concurso público e se cadastrar na Junta Comercial do Estado.

Para saber se o tradutor é juramentado, basta solicitar o número de matricula dele e fazer uma pesquisa na Junta Comercial. Também é possível pesquisar pelo nome.

 

Diferença entre tradução juramentada e tradução simples

A tradução simples é realizada por um tradutor qualificado, podendo ser uma tradução de website; legendamento de jogos e filmes; tradução de “abstract” para monografias e teses de doutorada e mestrado; tradução de textos jurídicos; manuais técnicos;  e demais documentos empresariais como procedimentos e relatórios. A tradução juramentada, por outro lado, além de traduzir documentos e certidões importantes, o torna de efeito legal.

A diferença entre elas é que a tradução juramentada é feita por tradutor público e interprete comercial, que possui esse título após passar em concurso público e possui cadastro na Junta Comercial do Estado no qual atua.

 

Como é feita a tradução juramentada

Geralmente, a tradução é feita a partir do documento original, mas dependendo são aceitos em formato eletrônico, enviados por fax ou fotocópia simples/autenticada. Quando realiza a tradução, o tradutor juramentado transcreve fielmente o documento. Ou seja, caso haja símbolos, selos ou elementos especiais presentes, será incluído na versão final também.

Como identificar uma tradução juramentada

A tradução juramentada, também conhecida como tradução pública, é iniciada pela identificação do tradutor, que preenche o número da tradução e de páginas. O corpo do documento contém a tradução fiel do documento original, incluindo assinaturas, carimbos, selos e demais elementos gráficos. Por fim, o profissional declara que a tradução é completa e fiel e faz uma espécie de assinatura, informando o nome, número de matrícula na Junta Comercial e carimbo.

A tradução juramentada funciona para todos os países?

Cada país estipula suas próprias regras. Portanto, vale checar com uma empresa especializada se há a necessidade, baseando-se na prática do território. Alguns locais aceitam as traduções brasileiras, outros, como a Argentina, não. Imagina que chato investir dinheiro e tempo nesse processo e sequer ser aceito?  Pesquise muito para sempre entregar a versão correta.

Onde encontrar tradutor juramentado

Há obrigatoriedade legal que a tradução juramentada seja realizada por profissionais concursados e cadastrados na Junta Comercial do Estado. Portanto, por mais que você seja fluente no idioma, deverá recorrer a um tradutor juramentado.

O tradutor juramentado é habilitado em um ou mais idiomas, além do português, e tem como especialidade traduzir documentos de forma fiel e igual aos originais.

É preciso tomar muito cuidado na hora de contratar um tradutor juramentado. O último concurso foi realizado em 2000 e como o número de fraudes é alto, recomendamos que sempre cheque na repartição pública se há habilitação necessária para realizar o serviço.

Tradutor Italiano é difícil de encontrar?

Não é difícil encontrar um tradutor italiano. A cidadania italiana, por permitir que qualquer pessoa que tenha laço sanguíneo com um italiano, é muito buscada. E por conta da alta demanda, muitos profissionais têm conhecimento no idioma para realizar a modalidade de tradução.

Tradução juramentada Preço

A Tradução Juramentada é mais cara do que a simples. Por isso, antes de procurar um profissional para fazer a tradução, tenha certeza de que você está fazendo a solicitação somente daquilo que precisa.

O valor depende da quantidade de páginas e tipo de documento, conforme  a tabela de preços da Junta Comercial do seu estado. Para saber quanto você vai pagar, é só pedir ao tradutor um prévia de valor e comparar no site da Junta Comercial. Vale ressaltar que se você pedir uma entrega antecipada, fica mais caro.

IMPORTANTE: Se você quer uma base de cálculos para entender melhor o quanto vai gastar em todo o processo de preparação de documentos para a solicitação da cidadania, separamos os valores referência. A tradução juramentada de um idioma estrangeiro para o português e vice-versa custa R$ 0,42 por palavra. Já as traduções de um idioma estrangeiro para outro custam em torno de R$ 0,55 por palavra.

Uma dica é não levar esse valor como máxima, pois a maioria dos profissionais trabalha com os valores das laudas. Uma lauda possui 1000 caracteres, excluindo os espaços em branco. Em média, uma lauda custa entre R$ 40,00 e R$ 60,00.

*Os valores são modificados em casos de traduções urgentes e extraordinárias (sábados, domingos e feriados). O tradutor juramentado e o requerente devem combinar o preço da palavra ou lauda nessas situações.

Tradução Juramentada SP

No estado de São Paulo, a lauda da tradução juramentada segue uma faixa de R$ 60 e 70.

A 4Doc atua com tradução juramentada com o melhor preço de mercado. Você pode fazer o orçamento rapidamente pelo site. Todo o processo de orçamento e produção ocorre eletronicamente. O documento original é enviado via correio.

Tradução juramentada italiana

Se o seu desejo é morar na Itália ou só conseguir a cidadania do país para usufruir das vantagens de obter o 4º passaporte mais poderoso do mundo, precisará encontrar uma empresa especializada para te ajudar com a tradução dos documentos solicitados pelo Consulado Italiano. São eles:

 

Tradução juramentada

 

Seus documentos

♦ Árvore genealógica

♦ Ficha de Cadastro para requerimento

♦ RG, CPG, Título de Eleitor (Cópia e Original)

♦ Comprovante de Residência (no máximo, de 6 meses)

♦ Certidão de registro civil em inteiro teor apostilados, em segunda via original, recentes e em bom estado.

Documentos dos ancestrais

♦ Certidão de casamento

♦ Certidão de óbito

♦ Certidão de Naturalização (se houver)

♦ Certidão Negativa de Naturalização

♦ Estratto dell’Atto di Nascita emitido pelo Comune competente OU Certidão de Batismo, emitido pela Paróquia local.

 

Existem 3 caminhos para conseguir a cidadania italiana. São eles: Via Consulado da Itália no Brasil, Via Judicial e Via Comune. Entenda melhor como funciona o processo de cidadania italiana.

Apostila de Haia – o que você precisa saber na hora de traduzir

Além do documento passar pela tradução feita por um tradutor público, saiba que a Apostila de Haia precisará ser feita. Agora você deve estar se perguntando “Mas o que é apostila de Haia?”. Mas calma, vamos te explicar.

A Apostila de Haia funciona como um reconhecimento de firma, pois autentica um documento ou certidão de maneira que ele passe a ser válido no país requerido. Pode parecer mais um burocracia, mas esse processo faz parte de um acordo internacional que tem o objetivo de simplificar e tornar a legalização de documentos mais ágil entre os países signatários da Convenção de Haia.

A convenção foi assinada em 5 de outubro de 1961, em Haia, nos Países Baixos, e entrou em vigor em 24 de janeiro de 1965. São 116 países signatários, entre eles: Itália, Alemanha, Japão, Estados Unidos da América, Espanha, Portugal, Austrália, Irlanda e França. Você pode ter acesso a lista completa no site da CNJ.

Quanto custa a apostila de Haia?

Nos estados de São Paulo, Minas Gerais e Paraná, o apostilamento de Haia chega a custar: R$ 107,00, R$ 103,00 e R$ 93,00, respectivamente.A média nacional do apostilamento chega a R$ 75,00 por certidão, porém a a 4Doc trabalha com o valor de R$ 60,00.

Conclusão sobre Tradução Juramentada

Para facilitar para você, resumimos tudo o que você precisa saber sobre tradução juramentada:

√ A tradução juramentada é a modalidade de tradução mais importante que existe;

√ Por mais que você tenha pleno conhecimento de um idioma, apenas o tradutor juramentado, profissional concursado e cadastrado na Junta Comercial, pode realizar a transcrição do documento ou certidão;

√ A função da tradução juramentada é atestar a fidelidade de um documento ou certidão;

√  É obrigatória para em casos de casamento com estrangeiro (certidão de nascimento, do RG e demais documentos solicitados do cônjuge de outra nacionalidade), estudos/trabalho no exterior (documentos de identificação do estrangeiro, certificados, históricos escolares e outras papeladas exigidas), pedido de cidadania (documentos do estrangeiro e do ancestral), documentos jurídicos (atas, contratos, sentenças de processos judiciais, procurações, testamentos);

√ O valor segue a tabela de preços da Junta Comercial do seu estado e baseia-se na quantidade de páginas e tipo de documento.

√ Na dúvida de quais documentos devem estar traduzidos, recomenda-se a contratação de uma empresa especializada e que tenha parceria com tradutores juramentados;

√ Após a tradução, o documento precisa passar pelo apostilamento de Haia, uma espécie de reconhecimento de firma.

Conheça a 4doc

A 4Doc é uma empresa especializada em tradução de documentos simples e juramentada, nos idiomas italiano, espanhol, francês, inglês, alemão e português. Se o seu interesse em tradução de documentos for para processos de cidadania, conte com a gente. Temos apoio de profissionais multidisciplinares espalhados pelo mundo, que são capazes de tornar tudo mais fácil.

Entre em contato:

Telefone/Whatsapp: (13) 99734-0924.

Endereço: Av. Ana Costa, 311 – Conj. 93 e 94 Gonzaga – Santos – SP – 11060-00

Peça orçamento pelo site.

Compartilhe: